Idioma y avance

La capacidad de comunicar es probablemente la característica que define al ser humano. Es resultado de la vida en comunidad y forma parte de la cultura humana, independientemente de la época y el lugar. Aproximadamente 6000 idiomas se comparten el mundo. Este número depende mucho de la clasificación que se utilice para diferenciar un idioma de otro. Si se dan en zonas donde la geografía no facilita el contacto, es fácil entender la diferenciación del habla de esas regiones. Pero la evolución de distintos idiomas no solo se da en zonas que la geografía ha separado. En zonas sin fronteras geográficas evidentes, el habla, como reflejo de una cultura determinada, también evoluciona hasta convertirse en distintos acentos e incluso en distintos idiomas.

La historia política tiene una gran influencia en la evolución de los idiomas. Como ejemplo solo hay que pensar en el imperio romano y la influencia que tuvo en la creación de las lenguas romances. O también la importancia que la invasión normanda tuvo en el inglés que se habla hoy en día. Hasta hace poco, el contacto entre distintos idiomas era bastante mas reducido. Por ejemplo, en el Madrid del siglo XV, las opciones de encontrar a alguien hablando otro idioma eran bastante menores, que si nos paseamos por paris hoteles que están repletos de personas que pertenecen a distintas culturas y que se pueden comunicar entre sí o no.

La invención de métodos de transporte que nos permiten recorrer largas distancias en un tiempo muy corto, del mundo, ha traído consigo una evolución importante de los contactos interculturales, de los económicos y del alcance de los medios de comunicación.

Las empresas ya no necesitan estar físicamente presente en distintos países para trabajar dichos mercados. Muchas empresas utilizan por ejemplo internet para poder trabajar con países de otras culturas y otras lenguas. Por ejemplo una agencia de viajes con sede física en Estados Unidos puede reservar a través de internet u otros sistemas informáticos internacionales, para un viaje a londres hoteles para un cliente que se encuentra en Asia.

El desarrollo cultural todavía no se ha adaptado a esta situación. Es imposible aprender todos los idiomas con los que entramos en contacto,
ni la carga cultural que se halla detrás de éstos. El conocimiento de una lengua y las implicaciones que la cultura tiene en ella es algo para lo que
se necesita mucho tiempo y un entrenamiento muy exhaustivo. Ésta es la importancia, a menudo ignorada, que tiene la traducción. Si realmente
queremos comprender algo que esté escrito en un idioma que no dominamos, debemos acudir a un traductor de calidad. Si no, podemos
perdernos detalles y hasta el sentido del texto a leer. Así por ejemplo en un folleto turístico una playa tranquila
y solitaria en español, se convirtió en una playa tranquila y llena de solitarias en alemán.